LANGUAGE LOCALIZATOR 6.04 ФИНАЛЬНАЯ РУССКАЯ ВЕРСИЯ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

При переводе приложения создает словарь, который в дальнейшем может быть легко использован для перевода других приложений. На боевой проект в теории можно, я пока перестраиваю свой проект на эту связку. Скачивание русификаторов на хорошей скорости с нашего сервера, никаких файлообменников. На фронте тексты остались. Там же у ресурса только одно поле контент. К сожалению такая корректировка отсутствует для ресурсов Dialog.

Добавил: Gogami
Размер: 66.42 Mb
Скачали: 27413
Формат: ZIP архив

Зачем я это сделал: Для удобства пользования лексиконами есть отдельные таб на странице компонента, где видны только лексиконы компонента. Там же выбор языка. Тут тоже есть автоматизация перевода, одно нажатие кнопки. Локализация pdoTools Про работу с pdoResources и pdoMenu не забыл, вот пример: Настройки Для автоматизации перевода нужен api key для яндекс переводчика, получить можно тут: Отправить ыинальная спасибо можно тут: Пока не знаю где применить, но жопой чую уверен, что пригодится и не.

Ссылка на Git не работает. Теперь мультиязычность сайтов перестанет быть головной болью, с кучей контекстов и дублей ресурсов. И никаких плагинов, контекстов и дополнительных настроек! Круто, не терпится попробовать, а на github. И вопрос, если не сильно отвлекаю, на рабочий сайт ставить можно?

PS По описанию это похоже на Lingua там тоже поля документа создаются для каждого языка. Очень интересно попробовать и сравнить, и да, сателлиты как раз делаю прямо сейчас, до чего же кстати, если все поойдет. По поводу полей — создаются только pagetitle, longtitle, menutitle, introtext, description, content, seotitle, keywords, и подменяются если.

В настройках можно задать только перевод определенных полей. На боевой проект в теории можно, я пока перестраиваю свой проект на эту связку.

[localizator] Мультиязычность, СЕО, автоперевод /

Перевел dev ффинальная своего проекта, пока полет нормальный. На 11 языков правда долго переводит: Скорость загрузки идентична на всех языках, кэш работает для каждой версии. Разницы в скорости без и с локализатором не заметил.

Компонент отправил в modstore. Будет ли доступен в modstore. Loca,izator уже отправил, modstore видимо уехали в Руссская на встречу. Сейчас у меня там выводится только домен. Видел для мультиязычности на MODX проект SLI githubно обновлялся годы назад, плюс идет поверх системы, поэтому экспериментировать с ним не решился.

  ЗАНЯТИЯ ПО ПРАВОВОМУ ВСЕОБУЧУ В1-4 КЛ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Нативное решение очень радует. Отключенный перевод контента — это супер. Это просто идеальное решение, без контекстов! Я даже не знаю как ответить на этот вопрос. Делаете 2 псевдоконтекста и. Чот скудная документация, извините мозги после годовой работы без выходных не пашут, но хотелось бы поподробней информативней как то…. Ввиду того что компонент бесплатный, а хостинг нет, я удалил демку.

[localizator] Мультиязычность, СЕО, автоперевод…

Если кто-нибудь задонатит yasobe. А можно еще одну, совсем уж нагловатую просьбу? Можешь запилить исходники демо-сайта, я имею в виду элементы, тоже на GitHub?

Я что-то не хочу быдлокодить, но в упор не понимаю, как можно сделать ссылки в версич. А так залез и смотришь, все что хочешь.

Ошибка была в том, что по умолчанию язык панели — английский у меня. Ваш компонент имеет только русскую локализацию — locslizator неудобно для иностранных разработчиков. Не делал перевод кроме русского, можете добавить на гитхаб. Чото я не догнал немного, как включить эту прелесть… Контексты нужно создавать?

Контент указывается в табе ресурса. Хм, вроде все так и делал. Не хочет на sitename. К ней сделана локализация во вкладке. Вот настройки модуля 3. Вот системные настройки И в итоге — перехожу по адресу sitename. Где я что пропустил? Решил проверить вместе с minishop2. Локализация срабатывает частично http: Локализатор грузит свои словари вот так: Можно ли пользоваться для локализации товаров в minishop2? Пока чтото не особо выходит.

Выше спрашивали про ms2, что у вас не выходит? Есть небольшой вопрос — уточнение. То есть получается что, чтобы создать ресурс с переводом, необходимо заполнить 3 вкладки?

У финаллная вам надо заполнить только pagetitle, далее основную локализацию то есть RU. Всё сделал по инструкции. Автор попросил 10к за локализацию простенького сайта с тремя товарами из минишопа. Гори в аду, аффтар! Подскажите, подойдет ли данное решениедля моего проекта. Будет сайт на 5 регионов на поддоменах типа site. Все поддомены реализованы в одной админке на контекстах. И у каждого такого сайта 2 языка.

Featured Software

На контекстах уже не получится, насколько я понимаю, так как их функции заняты. Ваше решение, кажется, то, что.

  МОДЕЛЬ ВЕЗЕНИЯ БАЗОВЫЙ ДЕНИС БУРХАЕВ ТИМОФЕЙ ГРИГОРЧУК СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Только еще 2 моментна не понял: Обязательно ли его подключать и использовать? Можно ли заполнять pagetitle, longtitle и т. Потому версмя в будущем, возможно, будет китайский язык добавлен, и нет уверенности, что яндекс переводчик нормально переведет.

Подойдет, возможно нужно будет переписать плагин, но если сделали свитч на контекстах тут тоже разберетесь. Псевдоконтексты вам нужны такие: Не пробовал пока, проект еще в процессе прототипирования. Расскажите, пожалуйста, где можно подробнее почитать про пространства имён, темы и т.

Заходите на наш сайт!

Финкльная меня настроен Localizator на два языка RU — domain. И на английской финальрая сайта domain. Видимо при ajax запросе нужно как-то пробрасывать правильный cutureKey, вот только никак не могу понять как и куда…. С такой же проблемой столкнулся. Это тоже при выводе mFilter2 Везде, кроме mFilter2 — норм.

Подскажите плиз в чем ошибка и куда копать. В вашем случае надо: У ресурса заполняется ru, нажимаете авто-перевод — получаете en. Смотрите в лог ошибок, там все должно быть написано. Возможно ключ заблокирован не дает больше 1кк переводить в сутки. Если уж совсем все русскаф контакты в профиле. Подскажи, пожалуйста, как вывести pdomenu, чтобы срабатывала локализация, без использования fenom?

А лучше включить феном. Пишу вот так, ничего не выводиться. Подскажи, пожалуйста, где ошибки? Предполагаю что вот это точно криво «on»: Added selection of localizatorContent: Processed additional conditions 0. IN 0modResource. Returning raw data 0. Tree was built 0. Total time 6 А вы выбираете страницы в том же языке, для которого создан перевод?